⑦李明。翻译批评与赏析[M]。武汉:武汉大学[微博]出版社,2007.

《2018厦门大学708写作与英汉互译考研专业课全真模拟题与答案解析》

考试重点:1.文学基本概念2.作品分析考生可根据以上要点自主备考

为此,学校组织多位翻译专家、翻译专业研究生导师、教授座谈,详细分析了大纲内容。专家认为,根据考试大纲,考试重点应为“中外文化以及政治、经济、法律等方面”的内容。所以专家建议如下资料,供考生参考。

  2. 222俄语:

  英语写作部分类似于专八水平,但有的学校可能为更突出时效性,会考一些时事文题。考生在平时要多写、多练、多积累、多揣摩、多思考,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。

二、英语语言文学系招生目录:

7.《探险的人》,地质出版社,1983

4.《散文佳作108篇》,译林出版社,2002

  《现代西班牙语》(1-2册),刘元祺、徐蕾编,外语教学与研究出版社出版

  (2)考试解析。

“英语语言文学”是厦门大学的传统学科。校主陈嘉庚先生于1921年创办厦门大学时,就在校旨上写明:“注重英文,使有志之士得研究世界各国学术之途径。”
因此,厦门大学成立后的第三年(1923年)就建立了厦门大学外文系,创办英语语言文学专业。1961年英语语言文学专业开始招收研究生。1993年建立英语语言文学专业博士点。在近90年的发展历史中,英语专业不断壮大,是教育部高校特色专业、福建省重点学科、福建省高校特色专业,英语专业主干课教学团队被评为福建省优秀教学团队。英文系全体教师正努力争取使本学科成为国家级重点学科。目前,英语语言文学系下设基础教研室、高年级教研室、视听说教研室和研究生教研室。

1.《实用英汉翻译教程》申雨平、戴宁 编,外语教学与研究出版社 2002

3.《实用汉英翻译教程》曾诚编,外语教学与研究出版社,2002

  6)
《俄罗斯历史之路——千年回眸》,李英男等,外语教学与研究出版社,2002

  ③基本要求。

高校英语专业高年级通用教材

专业课:01考英美文学;02考语言学与应用语言学;03考美国社会;04考英国社会文化;05考英汉互译(笔译);06考澳大利亚概况;07考英语新闻业务(含英语新闻写作、编辑和编译)与新闻学基础知识(含中外新闻史与新文学原理,中文答题)

2010年1月9日“翻译专业硕士”首次招收全日制研究生,教育部学位办于2009年10月统一颁布了《全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲》。规定除政治统考外,专业考试分为三门,即《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及《汉语写作与百科知识》。

  1. 613基础法语:

  ④白延庆。公文写作[M]。北京:对外经贸大学出版社,2004.

2、055101英语笔译(专业学位):

5、英国社会文化研究

2.《实用英汉翻译教程》申雨平、戴宁编著,外语教学与研究出版社,2002

  4.《韩国文学讲义》,赵东一,道友社(길벗),1998。(韩文)

  本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。

《英译中国现代散文选》张培基,上海外语教育出版社

1.G.Yule(1996) The Study of Language 2nd.ed.CUP

1.《非文学翻译理论与实践》李昌拴编著,中国对外翻译出版公司,2004

  初试参考书目:

  (1)大纲。

①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识

6、翻译(笔译)

近日,接到很多考生的电话,表示对于“百科知识”考试内容感到茫然不知所措。

  5) 《Histoire de la Civilisation et de la Littérature
Françaises》,Dominnique Maitrot, Isabelle Rabut, Sociétédes Editions
culturelles internationales.

  ②张汉熙。高级英语[M]。北京:外语教学与研究出版社,1995.

4、357英语翻译基础

3.《英汉与汉英翻译教程》柯平 编,北京大学出版社 1993

5.《中国翻译》

  《基础俄语》(1-2册),北京外国语大学俄语系编写,外语教学与研究出版社出版

大学俄语《东方》(1-3册),丁树杞主编,外语教学与研究出版社出版(任选一套)

  ⑧叶子南。高级英汉翻译理论与实践[M]。北京:清华[微博]大学[微博]出版社,2001.

《英译汉教程》连淑能,高等教育出版社, 2006

1、语言学方向,包括普通语言学、应用语言学、社会语言学等。

7.国外报刊

  050108比较文学与世界文学专业:

  还有的同学认为自己学的是英语专业,因此非常担心在中文写作部分发挥不好。对此,考生也不必过于担心。因为中文写作包含一个大作文和一个小作文,同学们要做的就是抓住中文写作的规律,平时多练笔。尤其是小作文,即公文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下进行练习、修改、再练习,精益求精,面面俱到即可。

《英汉比较翻译教程》,魏志成编著,清华大学出版社,2004年

10.《世界资源报告》(四本),中国环境科学出版社,1988-1994

6.BeijingReview(《北京周报》

  复试参考书目:

  ①卢晓江。自然科学史十二讲[M]。北京:中国轻工业出版社,2007.

《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006;

3.《英语常用词用法词典》,外语教学与研究出版社,1991

  《课程理论》,施良方,教育科学出版社

  ⑨刘季春。实用翻译教程(修订版)[M]。北京:中山大学[微博]出版社,2007.

《英汉对比研究》连淑能,高等教育出版社, 1993

3.《英汉翻译入门》,外语教学与研究出版社,2005

  《东方·大学俄语》(1-8册)北外与普院合编,外语教学与研究出版社

  b。能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2、814阅读及英美文学、语言学基础

本专业的研究方向主要有:

  6.《国语学概说》,李基文,太学社,2006。(韩文)

  ④谭载喜。西方翻译简史[M]。北京:中国对外翻译出版公司,1997.

1、050201英语语言文学:

出版物:

  5) 《俄语语言国情学》(修订本),谭林主编,吉林大学出版社,1997

  而对于英汉互译,则没有捷径可走,不存在什么速成的方法。在150分的试卷中,英汉互译占了100分,包括1~2篇的英译汉以及1~2篇的汉译英。可见,这一部分所占分值较多。另外,由于可选内容广泛,考生并不容易判断翻译的类型是散文类还是时事类或是经贸类、外交类,这就要求考生具备较高的翻译素质。

图片 1

(一)培养目标

  《中国教育史》(修订版),孙培青,华东师范大学出版社

  基础英语分为三个部分,词汇语法30分,阅读理解40分,英语写作30分。词汇语法部分出题灵活,题型多样,最常见的是选择题形式以及比较有难度的改错题形式,其难度相当于英语专业八级的水平。因此,考生在备考阶段就要多背单词,在此基础上大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。

《新编汉英翻译教程》陈宏薇主编,上海外语教育出版社,2004年

8、普通语言学 外语教学

  5. 225法语:

  本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

《语言学概论》杨信彰,高等教育出版社, 2005

2.《英语国家概况》余志远 主编,外语教学与研究出版社才出版 1996

  6. 226西班牙语:

  ⑩冯庆华。英汉翻译基础教程[M]。北京:高等教育出版社,2008.

1、708写作与英汉互译

2.培养学生扎实本门学科的基础理论和系统的专业知识,了解本学科、专业的当前状况和发展趋势;养成严谨、求实的学风以及独立从事科学研究的能力;熟练掌握所学语言;熟练掌握第二外国语阅读与本专业有关的资料,并有一定的口、笔语能力;熟练运用计算机和互联网进行科研工作;写出有创新见解,具有一定理论和现实意义的学位论文。

  1)
《英汉互译实用翻译教程》,冯庆华编著,上海外语教育出版社,1997年;或
其他高等院校专业英语英汉互译教材。

  ②性质及范围。

《英国文学简史》刘炳善(因为陈嘉那本书据说不好找且内容太厚),河南人民出版社

2.“英汉翻译中易出现的语意偏离”,《庆祝北京外国语大学建校60周年学术论文集》,外语教学与研究出版社,2001年9月

  050201英语语言文学专业:

  (3)参考书目。

《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006

(四)名导推荐

  3) 《文学理论教程》,童庆炳主编,高等教育出版社1998

  ②李长栓。非文学翻译[M]。北京:外语教学与研究出版社,2009.

3、055102英语口译(专业学位):

3.“CulturalConnotationofAnimaWordsinEnglishandChinese”,《跨文化交际面面观》,外语教学与研究出版社,1999年11月

  1. 631哲学综合

  (3)参考书目。

①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识

2.《英汉幽默词典》,北京出版社,2000

  2)《新闻理论教程》,杨保军著,中国人民大学出版社,2005(03方向)

  翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。

①101思想政治理论②242俄语(二外)或243日语(二外)或244法语(二外)或245德语(二外)③708写作与英汉互译④814阅读及英美文学、语言学基础

(一)学院简介

  1)
《法语国家与地区概况》,丁雪英等编著,外语教学与研究出版社,2006年

  (4)心理准备。

四、英语语言文学系推荐备考资料:

陈德彰

  《大学日本语》(1-3册),王廷凯主编,四川大学出版社出版

  词语翻译部分出题方向因校而异。

《2018厦门大学708写作与英汉互译考研专业课复习全书》(含真题与答案)

3.《英语套餐》(1-3,三本),北京航空航天大学出版社,2003

  2) 《法语阅读课本》,王文融主编,北京大学出版社,2005年

  ⑥王恩冕。大学英汉翻译教程[M]。北京:对外经贸大学出版社,2009.

《英国文学选读》王守仁,高等教育出版社, 2000

二、重点院校推荐:

  2. 821欧美文学:

  ⑤陈宏薇。新编汉英翻译教程[M]。上海:上海外语教育出版社,2004.

厦大各个专业的历年考研真题:

4.《英语词趣大全》,外语教学与研究出版社,1989

  050101文艺学专业:

  ③冯庆华。实用翻译教程[M]。上海:上海外语教育出版社,1997.

厦大考研资料推荐:

译著:

  《语言学纲要》,叶蜚声、徐通锵著,北京大学出版社

  b。具备扎实的英汉两种语言的基本功。

《英汉比较翻译教程》,魏志成编著,清华大学出版社,2004年;

2、文学方向,包括英国文学、美国文学、澳洲文学、比较文学等。

  《西方电影艺术史略》,张专,中国广播电视出版社,1999

  ①考试目的。

《美国文学选读》陶洁,高等教育出版社, 2000

其它:在《英语学习》、《英语沙龙》、《英语世界》、《英语知识》、《大学英语》、《科技英语学习》、《21世纪报》等均发表过文章,目前仍主持《环球时报》的“翻译辨误”专栏和《21世纪报•教学周刊》LiveandLearn专栏和Chinadaily网上翻译比赛。

    更多信息请访问:新浪考研频道
考研论坛
考研博客圈

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、英语语言文学系参考书目:

1.Yule,G 1996/2000.The Study of Language. CUP/外语教学与研究出版社

  3.《韩国现代文化》,李善伊,韩国文化社,2007年。(韩文)

  阅读理解部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase, answer questions等,考查的不仅是阅读能力和理解能力,也在一定程度上考查考生的表达能力。所以,在平时做阅读理解题的过程中,考生要有意识地强化自己的语言“输出”能力,不可词不达意。

最难的不是别人的拒绝与不理解,而是你愿不愿意为你的梦想而作出改变
!为了帮助准备2018年报考厦门大学研究生的小伙伴们,聚英厦大考研网整理了厦门大学英语语言文学系的考研备考信息和复习参考资料,希望能对备考生们有所帮助。

1.Stem,H.1983/1999.Fundamental Concepts of Language
Teaching(《语言教学的基本概念》).OUP/上海外语教育出版社出版

  2. 831西方哲学史,

  2.英语翻译基础

《语言学教程》胡壮麟,北京大学出版社

(三)参考书目

  复试参考书目:

  英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

《美国文学简史》常耀信,南开大学出版社或其他高校使用的英美文学史及选读教材

1.《学英语日历》(七本),外语教学与研究出版社、商务印书馆、福建人民出版社等,1971-1977

  初试参考书目:

  比如,北京航空航天大学MTI考试中这一部分涉及的词语翻译大多是翻译理论的词语,而北京外国语大学[微博]则更倾向于考时事、政治、经济类的词语。因此,考生在备考时,一定要认真研究目标院校的历年真题,抓住考试的侧重点,看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关,这样才能更有针对性地复习。

《新编汉英翻译教程》陈宏薇主编,上海外语教育出版社,2004年;

1.《常人趣事》,外语教学与研究出版社,1983

  1. 615基础日语

  ⑧连淑能。英译汉教程[M]。北京:高等教育出版社,2006.

《英译汉教程》连淑能,高等教育出版社, 2006;

3.《英语国家社会与文化入门》上册,朱永涛主著 高教社 1998

  初试参考书目:

  ②性质范围。

五、英语语言文学系统计报考人数:

5.《韦氏中国学生英汉双解词典》,外语教学与研究出版社,2004

  050106中国现当代文学专业:

  (1)大纲。

《A  History  of  English  Literature》陈嘉,商务印书馆

基本情况简介:

  4. 224德语:

  a。具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

一、英语语言文学系简介:

陈德彰,教授,汉族,1942年7月生,江苏盐城人,1964年毕业于上海外国语学院(现上海外国语大学),曾赴美国明尼苏达大学进修。现为北京外国语大学英语系教授,曾任高年级教研室主任、翻译教研室主任等,主任课程为(研)英汉对比语言学;(本)翻译入门,主要研究的课题为翻译理论、英汉对比研究。现为英语学院学术委员会成员,多年来教授本科生和硕士研究生翻译实践和理论、英汉对比语言学等课程,研究方向为翻译理论和英汉对比语言学。目前为教育部全国翻译资格证书考试委员会副主任委员。

  4) 《俄语修辞学》,吕凡主编,外语教学与研究出版社,1988

相关文章