2015年考研[微博]英语语法长难句精析(一)

  第三天:抓住阅读五层递进——阅读必背句子

图片 1
扫码关注考研圈微信

图片 2

请叫我学神

  考纲上关于翻译部分的规定是:“能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。”也就是说,翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,它不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等有较好的掌握,还要求考生有很强的语言组织能力。

  考研英语长难句解析涉及到各个题型,考生如果能够精确的理解长难句,然后再结合各题型的技巧,考生在做题时就可以得心应手了,当然,最基本的词汇基础是要贯穿到复习的各个阶段,目前考生有了一定的词汇基础,并且对于基础语法也有一定的了解,但是遇到长难句时就难以下手,下面老师给考生分享下如何精析长难句。

  阅读命题常针对长难句。所以很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点。今天先介绍长难句的把握方法,再给出一些典型的句子,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。

  • 新浪教育考研栏目征稿启示
  • 2015年考研国家线已公布
  • 34校2015考研复试线已公布
  • 2015全国各地高校调剂信息平台
  • 2015高校考研调剂信息发布方式
  • 2015年考研考生发布调剂意向区

一、什么是长难句

复合长句,即包含各种语法关系和特殊句型的句子。英语多长句,这是因为英语可以有后置定语。扩展的后置定语可以是带从句或长修饰语的复杂句。这些句子结构复杂,逻辑性强。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系。下面我们从结构、逻辑以及一些英语中的长难句来解析长难句的翻译以及理解。

  考研(微博)翻译评分标准就是分段给分,微观扣分。也就是说考生在做考研翻译之前就要做一个句子切分的工作,拆分的依据就是长难句分析的依据。最后,考研作文和长难句也是息息相关的,如果你能准确把握长难句翻译难的原因,那作文何愁写不来长句子呢?近些年考研英语试卷中,考生普遍认为难度较大的是长难句的理解与翻译。这些句子一般为多个从句,因此翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及从句之间的关系。然而“看花容易,绣花难”,究竟该如何攻克考研英语中的难点长难句呢?首先我们来分析下长难句是如何产生的。

  1. The physicist rightly dreads preciseargument, since an argument
that is convincing only if it is precise loses allits force if the
assumptions on which it is based are slightly changed whereasan argument
that is convincing though imprecise may well be stable under
smallperturbations of its underlying assumptions。

  一、 长难句一般应对策略

  阅读命题常针对长难句。所以很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点。下面给出一些典型的句子,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。

二、英语长句的特点

英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包含、嵌套,也可能并列,平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:

1.名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句(也称补语从句)和同位语从句;

2.形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;

3.状语从句。

一般说来,英语长句有如下几个特点:

1)结构复杂,逻辑层次多;

2)常须根据上下文作词义的引申;

3)常须根据上下文对指代词的指代关系做出判断;

4)并列成分多;

5)修饰语多,特别是后置定语很长;

6)习惯搭配出现次数频繁。

  一、为什么英语会存在长难句

  解析:本句的定语从句较多,首先要分清主干,然后根据从句调整语序:since后的主干是:an argument loses all its force,argument 后的that引导的是定语从句修饰argument,if引导的是条件状语从句,if后的主干是:the assumptions are slightly changed.  on which 修饰assumption,
whereas后的主干是:an argument may well be stable. 其中that是引导argument的定语从句,under后面的是状语。

  1.从句又多又长:一个主句带多个从句,从句中又含有从句

  1、复合句

三、长难句的类别

第一类:复杂修饰成分

句子本不难,但是修饰成分多且长。

1.从句(定语、状语、同位语从句等等);

2.介词短语修饰;

3.分词修饰(现在分词和过去分词);

4.不定式修饰。经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。

第二类:大段的插入语(有的插入语成分也可视作状语)或同位语隔离主谓成分,打断读者的思路,割裂前后之间的语义,造成理解的困难。

第三类:倒装:由于应该放在句首的成分太长,因此倒装到句末。另一种情况是,否定词提前,主谓倒装。

第四类:省略:相对以上三种来讲比较简单,在短句中大家一般都可以看出。在一个句子中,相同的成分出现次数较多时,通常省略主谓。

  从近年的考研翻译真题可以看出,文章的题材大多是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强。除此之外,长难句较多,这给考生在规定时间内准确地完成翻译增加了难度,有如下三大特点:

  参考翻译:科学家有理由担心精确的讨论,如果基于这个讨论的假设发生变化,那么这个值得信赖的讨论就会失去它所有的威力,然而在潜在的假设下,这个虽不精确但还值得信赖的讨论可能仍然值得担忧。

  应对方法:先抓主干,找出复杂句中最核心的主谓宾,再层层展开

  When a new movement in art attains a certain fashion, it is
advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however
farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is
possible that in years to come they may be regarded as normal。

**四、如何学习长难句(结构分析法) **

对付长难句的方法,大致可以浓缩为八个字“化繁为简,找出主干”。下面来介绍一下具体的备考方法。

对于长难句,刚开始考生肯定会一头雾水。这时候考生就要学会将句子做一个划分,做到大体浏览,细致划分。首先根据语法将能表达出一个相对独立意思的句子部分隔开,对比划分思路是否一致,查看是否有考虑不周的地方。对比修饰部分与被修饰部分的语法关系,如果碰到较复杂语法,备考阶段一定要及时翻阅语法书,认真消化吸收总结。在划分句子的同时,也要注意认真思考,体会作者的写作目的,有助于帮助拓展解题思路。

  1.英语多从句,句子长且结构复杂

  2. He is referring to the upsurge ofinterest in mobile television, a
nascent industry at the intersection oftelecoms and media which offers
new opportunities to device-makers,content producers and mobile-network
operators。

  2.句子中带有长长的插入成分:用插入语来交代某句话是谁说的或者是说话人的身份,或解释、说明前面的内容

  [结构分析]

五、长难句分析范例

1、As a discovery claim works its way through the community, the
interaction and confrontation between shared and competing beliefs about
the scienceand the technology involved transforms an individual’s
discovery claim into the community’s credible discovery.

词汇

work one’s way through 努力通过

interaction 相互作用

confrontation /ˌkɒnfrʌnˈteɪʃən/ 对抗

shared 共同的

competing /kəmˈpiːtɪŋ/ 矛盾的

belief 看法

【主干】the interaction and confrontation transforms an individual’s
discovery claim into the community’s credible discovery.

状语从句

As a discovery claim works its way through the community

介词短语作后置定语

between shared and competing beliefs about the scienceand the technology
involved

参考译文

当一个声称发现努力通过科学界认可时,涉及科学技术的共同看法和矛盾看法就会相互作用和对抗,这样就会将个人的声称发现转变成为科学界的可信发现。


2、In many such cases, a cursory search for causes finds that some small
group of people was wearing, promoting, or developing whatever it is
before anyone else paid attention.

词汇

In many such cases 在诸多此类情形中

cursory [‘kɜːs(ə)rɪ] 粗略的

small group of people 小群人

promote [prə’mot] 推广

develop [dɪ’vɛləp] 开发

paid attention 关注

主干

a cursory search  finds

后置定语

for causes

宾语从句

that some small group of people was wearing, promoting, or developing

宾语从句

whatever it is

时间状语

before anyone else paid attention.

状语

In many such cases

参考译文

在诸多此类情形中,如果粗略调查其原因,就会发现某一小群人在人们留意之前就率先穿戴、推广或开发这些东西。

句子解说

1)whatever=anything that

2)主语译为动宾结构,并加上“如果······就······”,值得模仿学习。

  英语通过一整套系统语法结构组合成句子,还可通过增加限制成分、修饰语以及补充成分使句子变长、变复杂。考研英语翻译题几乎都是长而复杂的句子。

  解析:本句的主干是:He is referring to the upsurgeof interest in
mobile television. 逗号后是同位语从句修饰mobile
television,在同位语从句中出现whichoffers new opportunities to
device-makers, content producers and mobile-networkoperators.
引导的定语从句,补充说明nascent industry。

  应对方法:理解句子主干时,先不理会插入语,等把主句的意思看完整,然后再看插入成分

  本句的主干是it is advisable to find out… for… it is possible
that…,句首的When引导一个时间状语从句,句中的for… it is possible…
(至句末)是一个并列分句,表示原因,其中for后面的however +形容词farfetched
and unreasonable引导状语从句,表示让步。在主干it is advisable to find
out… 中,it是形式主语,后面的不定式结构to find out what its advocates
are aiming at是真正的主语。

  首先,英语中只要存在名词,就会存在修饰名词或解释名词的东西。所以,I
后面可能跟有这些成分。比如
liuxiaoyan,这个东西也是名词,名词后面还可能有修饰或限定成分,比如 who
comes from chongqing university.
这个句子中最后一个成分还是名词,又可能存在着修饰限定成分,于是又可能来对chongqing
university 做解释,which is the most important universities in china;
这时同学们已经可以自己推出来了,china后面还可能有修饰限定成分。同样的道理,you
后面也可以跟修饰限定成分。这样,一个所谓的长难句就诞生了。

  参考翻译:他谈到了众人对移动电视的巨大兴趣,这是一个在电信和媒体领域有交叉的新兴产业,它给设备制造商、电视内容制作者以及移动网络运营商提供了新的机遇。

  3. 分词短语、独立主格结构的干扰

  [参考译文]

  I, liuxiaoyan, who comes from chongqing university, which is the
most important universities in china, who is my motherland, love you
,who can make everybody stop to look at you in the street in which
there are so many people who … ;

  3. Meanwhile, Apple Computer, whichlaunched a video-capable version
of its iPod portable music-player in October,is striking deals with
television networks to expand the range of shows thatcan be purchased
for viewing on the device, including “Lost”,

  应对方法:主句最重要的特征就是有完整的主谓结构,尤其是独立的谓语部分。一个看似句子的结构,如果没有独立的谓语部分,它就不是句子,而是分词短语、独立主格结构等,可以先跳过不看

  当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动倡导者的目的,因为,无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。

  在这个句子当中,你还能找出I love you
吗?所以有了句子结构的复杂就导致了翻译难的问题。

  “Desperate Housewives” and “Law &Order”。

  4. 三种情况的混合

  2、并列句

  2.英语多被动结构

  解析:本句比较长,出现了非定语从句的分隔结构,本句的主干是:Apple
Computer is striking deals with television networks to expandthe range
of shows…,出现了which launched a video-capable version ofits iPod
portable music-player in October,引导的定语从句修饰Apple
Computer。That引导的定语从句修饰shows。句末的分词结构including“Lost”,
“Desperate Housewives”and “Law &Order”作伴随状语,表明range
ofshows的具体内容。

  应对方法:从前向后,抓住独立的谓语部分,从而区分出主句和分词状语,再根据主句与从句之间的连接词,区分出主句和从句,层层扩展理解,插入语在哪个层次,就放在哪个层次理解

  While talking to you, your could-be employer is deciding whether
your education, your experience, and other qualifications will pay him
to employ you and your “wares” and abilities must be displayed in an
orderly and reasonably connected manner。

  英语中被动句比汉语多,尤其是科技英语。从最近十几年的考研英译汉真题中笔者发现被动结构的出现频率相当高,2002
年的5个句子中全都出现了被动结构。动词只能做谓语,谓语只能是动词,并且一个句子中谓语不能多,只能有一个,所以我们需要把不做谓语的动词变成不是动词,如何把一个动词变成不是动词呢?三种变法:A、变成to
do(不定式);B、变成v-ing(现在分词);C、变成done(过去分词)。

  参考翻译:与此同时,苹果电脑公司在10月发售了一款可以观看电视的便携式音乐播放器iPod,该公司大大帮助了电视网络扩大其可以供用户购买的、用于在移动终端的节目范围,

  二、 特殊句型

  [结构分析]

  比如说“他来看我”,不能翻译成“he comes see
me”;因为这个句子中只有comes 是谓语,所以see,变成了 to
see,这就是动词不定式了。再如这句话,beat you is my fault. 显然is
是句子的谓语,所以beat
这个动词就不能作为动词出现了,要把它变成beating或者是to
beat。也就是说,由于以上原因,英语中就存在了分词或动词不定式了。也就是说分词和不定式可以做英语句子的任何成分,除了不能作谓语。这也就是英语长难句存在的依据之二。

  包括《迷失》、《绝望的主妇》以及《法律与秩序》。

  对于特殊句型,如虚拟语气,可以将其理解成一种反事实假设,也就是作者的观点和态度与之相反。对于分隔结构而言,其主干一般在破折号、逗号和定语从句之外,阅读时可以先跳过修饰成分。对于关联结构,要学会寻找第二部分,因为第二部分有时是句子的重点。如在not…but…之中,重点在but…之后。

  这也是一个并列句,包含两个分句。第一个分句的主干是your could-be
employer is deciding whether…,其中whether引导一个宾语从句whether your
education, your experience, and other qualifications will pay him to
employ you;第二个分句的主干是your “wares” and abilities must be
displayed…。注意:pay sb. to do
sth。此处的意思是“做…对…有利”;“wares”的本义是“商品、货物”,但在本文中,作者认为找工作就是推销自己,所以结合本文的背景,wares的意思是“(求职者的)资历或能力”。

  3.英语重形合,句子结构严谨

  以上便是我们与考生分享的语法长难句精析,希望考生们多做这方面的练习题,逐步掌握解析长难句的技巧。

  三、具体句子

  [参考译文]

  英语句子以形连表意连,重句法结构,主语十分重要,理解时要抓住主谓关系,否则很难理解。尤其复合句,一定要看清主句和各分句的主谓结构。

  2015年考研英语语法长难句精析(二)

  1.复合句

  与你谈话时,可能成为你未来老板的人会考虑你所受的教育、你的经历和你的其他资历是否在雇佣你以后会给他带来好处。你的“资历”和能力必须有条不紊、合理连贯地展示出来。

  (1)用连词连接两个并列的句子

  考生在分析英语长难句时要注意语法在句子中的“混搭”,对于综合语法的运用,考生要有能识别的慧眼,下面老师给考生详细解析:

  When a new movement in art attains a certain fashion, it is
advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however
farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is
possible that in years to come they may be regarded as normal.

  3、定语从句

  I love you , but you love that dog.
这样就有了英语的并列句,在考研英语中,并列句是个难点也是重点。因为一般来说,有并列的句子,就会考到代词指代或省略。

  1. Some technologies do indeed improve at such a predictable pace
that theyobey simple formulae such as Moore’s law, which acts as a
battle plan for thesemiconductor industry。

  [参考译文]

  The change met the technical requirements of the new age by engaging
a large professional element and prevented the decline in efficiency
that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and
third generation after the energetic founders。

  例如: Until these issues are resolved, a technology of behavior
will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve
our problems. 主句是有一个连词and
连接的两个并列的句子,后面的句子就省略了will continue to be rejected。

  解析:本句不是很长,结构比较清晰,主句为Some technologies do indeed
improve at such a predictable pace thatthey obey simple formulae such as
Moore’s law,这里考生要能识别出such…that…结构;后面的
which引导非限制性定语从句,修饰先行词formulae such as Moore’s
law,which在从句中作主语。

  当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动倡导者的目的,因为,无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。

  [结构分析]

  (2)用主从句来连接两个并列的句子

相关文章